If big tech continues censoring conservatives, that means our days on these platforms may be numbered. Please take a minute to sign up to our mailing list so we can stay in touch with you, our community. Subscribe Now!
A new, trendy Heinz condiment, called “Mayochup,” has been flying off the shelves in the United States, and came to Canada last month. As the name suggests, Mayochup is a combination of mayonnaise and ketchup, mixed together into one bottle.
Though there are plenty of combinations that could sound unflattering, specifically avoiding using the last four letters of the word “mustard” in any of their products, Heinz surely thought that the names selected for use were offense-free.
Names like Kranch and Mayocue all seem to roll off the tongue, but Mayochup has caught some attention for reasons Heinz surely didn’t want.
As it turns out, in certain Cree dialects, “Mayochup” can translate to “shitfaced,” or more specifically, “shit is on my face.”
Originally pointed out by CBC host Waubgeshig Rice, Grand Chief Jonathan Solomon of the Mushkegowuk council in Northern Ontario first pointed out the translation mishap.
“We the Cree people are laughing about it because of what it means in our language,” he told the National Post in an email. “It’s kinda funny when you think about it. If I ate it and have some on my face, than I [am] Mayuchup/Shitface.”
According to the director of the Cree Literacy Network, Arden Ogg, the term can vary depending on the dialect, but “mayo” has a strong resemblance to the Cree word mêyi, which means, well … shit.
“Certainly the first part refers to excrement or feces, all across the Cree language continuum, which is going to get uproarious laughter,” she said.
With Plains Cree, Woods Cree, Swampy Cree, Northern East Cree, Moose Cree and Southern East Cree all included, Statistics Canada predicted that around 96,575 people spoke the Cree language and its regional dialects.